Глава 11. Достижение результата - страница 7/7

медитативного погружения, одобрил бодхисаттву махасаттву арья Авалокитешвару, сказав: «Превосходно! Превосходно! Это именно так, именно так, благородный сын. Глубокое совершенство мудрости следует практиковать именно так, как ты поведал, и татхагаты возрадуются».

 

До этого момента Будда был погружён в глубокое медитативное сосредоточение (самадхи), называемое «проявленность глубины». Без какого-либо явно выраженного побуждения со своей стороны он вдохновляет Авалокитешвару и Шарипутру вступить в вышеприведённый диалог. Когда их беседа завершается, Будда восхваляет Авалокитешвару и подтверждает сказанное им. Это подтверждение указывает на то, что медитативное погружение Будды на самом деле есть соединение абсолютной истины, глубокого медитативного равновесия на пустоте, и относительной истины, полной осведомлённости о непрерывно разворачивающемся мире явлений. Такое одновременное знание является уникальным качеством ума будды.

Сутра сердца   заканчивается следующими словами:

 

Когда Благословенный изрёк эти слова, достопочтенный Шарипутра, бодхисаттва махасаттва арья Авалокитешвара, вместе со всем собранием, включая миры богов, людей, асуров и гандхарвов, возрадовались и восславили сказанное Благословенным.

 

Читая такой священный текст, как Сутра сердца , и пытаясь полностью постичь всю глубину его смысла, мы начинаем понимать и ценить те глубокие чувства, которые выражаются в словах прославления Будды. Цонкапа, великий учёный и мастер медитации XIV века, из самых сокровенных глубин своей реализации написал следующие строки, выражающие искреннее восхищение и безграничную благодарность учению Будды о глубокой истине пустоты:

 

Когда я размышляю над твоими словами, у меня возникает мысль: «О учитель, охваченный ореолом света и сияющий великолепием больших и малых знаков, изливающий слова Учения потоком приятной мелодии Брахмы. О Будда, когда твой образ отражается в моём уме, он приносит утешение утомлённому сердцу, как свет луны – прохладу истомлённому жарой страдальцу»(*Цонкапа, «Хвала взаимозависимому возникновению", строфы 45- 46. См. также  Splendor of an Autumn Moon,   в переводе Гейвина Килти (Gavin Kilty) (Boston: Wisdom Publications, 2001), стр. 239.).

Интересные материалы

Говорящий холм Развалины Силлустани расположены на холме, с трех сторон окаймленном живописной лагуной. Необитаемые с виду окрестности на горизонте переходили в горы. Царившую вокруг тишину...

Очень часто люди забывают старое изречение: «Мой дом – моя крепость», то есть место, где действуют законы, не подчиняющиеся силам внешнего мира. И некоторые дома становятся продолжением...

В последнее время в Интернете появилось множество псевдоканалов известных сущностей Света. Они передают информацию, прикрываясь известными именами, но информация эта по вибрациям и...